|
|
|
Ticari tercümelerde genellikle şirketler ve bireyler resmi ve/veya ticari işlemleri zamanında yerine getirme telaşında zamanla yarışmaktadır. En çok yakınılan konu firma bünyesindeki “yabancı dil bilen” personelin veya yetersiz dil bilgisine sahip bağımsız tercümanların özellikle sözleşmelerdeki hükümleri gerektiği gibi çevirememesi, taşıdığı mesajı iletememeleridir. Tüm bilgilerin size özel gizli kalacağı güvencesini vererek, bunun sorumluluğunu taşıyarak, ticari ihtiyaçlarınıza özel profesyonel tercüme hizmeti sunuyoruz.
Acil durumlarda 7 gün, saat 23.00’e kadar arayıp bilgi alabilirsiniz.
|
|
₪ Kira Sözleşmesi Tercümesi
|
₪ Şirket Ana Sözleşmesi Tercümesi
|
|
₪ Faaliyet Belgesi Tercümesi
|
₪ Şirket Bilançosu Tercümesi
|
|
₪ Alım – Satım Sözleşmesi Tercümesi
|
₪ Kuruluş Sözleşmesi Tercümesi
|
|
₪ Deniz Taşımacılığı Sözleşmesi
|
₪ Ruhsat Belgeleri Tercümesi
|
|
₪ Gizlilik Sözleşmesi Tercümesi
|
₪ Fatura Tercümesi
|
|
₪ ÇED Raporu Tercümesi
|
₪ Temsilcilik Sözleşmesi Tercümesi
|
|
₪ İdari Şartname
|
₪ Hesap Ekstresi Tercümesi
|
|
₪ Yönetim Kurulu Kararları
|
₪ Başvuru Talep Yazısı
|
|
₪ Çeki Listesi Tercümesi
|
₪ Tapu Tercümesi
|
|
₪ Nakit Akış Tablosu Tercümesi
|
₪ Kredi Sözleşmesi Tercümesi
|
|
₪ AB Projeleri Tercümeleri
|
₪ Vergi Beyannamesi Tercümesi
|
|
₪ Oda Sicil Kaydı Tercümesi
|
₪ İmza Sirküleri Tercümesi
|
|
₪ Bayilik Sözleşmesi Tercümesi
|
₪ Vergi Levhası Tercümesi
|
|
₪ Pazarlama Sözleşmesi Tercümesi
|
₪ İnşaat Sözleşmesi Tercümesi
|
|
₪ Gümrük Belgeleri Tercümesi
|
₪ Sigorta Poliçesi Tercümesi
|
|
₪ Garanti Belgesi Tercümesi
|
₪ KOSGEB Destekleri
|
|
₪ Hissedarlar Sözleşmesi Tercümesi
|
₪ Bilirkişi Raporu Tercümesi
|
|
₪ İhale Sözleşmesi
|
₪ Teminat Mektubu Tercümesi
|
|
₪ Bilanço Tercümesi
|
₪ Ticari Yazışmalar
|
|
₪ Ticari Vize Evrakları Tercümesi
|
₪ Menşe Şahadetnamesi Tercümesi
|
|
₪ TIR Karnesi Tercümesi
|
₪ Taşeron Sözleşmesi Tercümesi
|
|
₪ Ehliyet Tercümesi
|
₪ Vekaletname Tercümesi
|
|
₪ Ticari Sicil Gazetesi Tercümesi
|
₪ DPT Destekleri Tercümesi
|
|
₪ Patent Başvurusu Tercümesi
|
₪ Pasaport Tercümesi
|
|
₪ Teknik Şartname Tercümesi
|
₪ Kullanım Kılavuzu Tercümesi
|
|
₪ ATA Karnesi Tercümesi
|
₪ Banka Hesap Cüzdanı Tercümesi
|
|
₪ Lisans Sözleşmeleri
|
₪ Faaliyet Tablosu ve Raporu
|
|
₪ Web Sitesi Tercümesi
|
₪ Konşimento Tercümesi
|
|
Ticari alanlarda yapılan sektörel tercüme hizmetleridir:
|
|
Kira Sözleşmesi
|
İmza Sirküleri |
Şirket Ana Sözleşmesi |
Ticaret Gazeteleri |
İnşaat ve İhale Sözleşmeleri |
Alım Satım Sözleşmesi |
Kuruluş Mukavelesi |
Teknik Şartnameler |
| Faaliyet & Ruhsat Belgeleri |
Gelir-Gider Bilanço Tablosu |
Yönetim Kurulu Kararları |
Hissedarlar Sözleşmesi |
İdari Şartnameler |
Kullanım Kılavuzu |
Teminat Mektubu |
Kredi Sözleşmesi |
| Sigorta Poliçesi |
Ticari Yazışmalar |
Gizlilik Sözleşmesi |
Kira Kontratı |
Lisans Sözleşmesi |
Garanti Belgesi |
Taşeron Sözleşmesi |
İrsaliye & Fatura |
| Nakit Akış Tablosu |
Faaliyet Tablosu & Raporu |
Denizcilik Sözleşmesi |
Başvuru Talep Yazısı |
Ekspertiz & Bilirkişi Raporu |
Temsilcilik Sözleşmesi |
Bayilik - Dağıtım Sözleşmesi |
Pazarlama - Satış Üretim Raporları |
Gümrük İşlemleri Tercümeleri:
|
| Ağırlık Listesi |
Analiz Raporu |
CE Belgesi |
Ekspertiz Raporu |
Menşe Şahadetnamesi |
Karantina Belgesi |
Ek Bildirim Yazısı |
Hata Bildirim Yazısı |
| ATA Karnesi |
ATR Belgesi |
Gümrük Beyanı |
Fatura |
Proforma Fatura |
ISO Belgesi |
Kalite Sertifikası |
Dilekçe |
| Konşimento |
Akreditif Belgesi |
Çeki Listesi |
Helal Belgesi |
Dioksin Sertifikası |
TÜV Sertifikası |
Veterinerlik Sertifikası |
Gıda Üretim Sertifikası |
|
|
|
|
Tercüme ofisimiz noter yeminli ve onaylıdır. Tercümesi yapılan belgelerinizin noter tasdikinden sonra, tarafınızca talep edildiği takdirde Apostil tasdikini takip ediyor ve neticelendiriyoruz. Noterlikler, tercüme ücretine ek olarak onay ücreti talep etmektedir.
5 Ekim 1961 Tarihli Lahey Anlaşması uyarınca, anlaşmaya taraf ülkeler arasındaki resmi belge dolaşımı Apostil tasdikini gerektirmektedir. Bu yüzden, Türkiyeden, Lahey Anlaşmasına imza atmış ülkelere gidecek belgelerin Apostil tasdiklerinin yaptırılması zorunludur. Söz konusu Anlaşmaya imza atmayan ülkelere gidecek belgelerin ise öncelikle Ankara Valiliği, ardından da ilgili ülke konsoloslukları tarafından tasdik ettirilmesi gerekmektedir. Müşterilerimizin talep etmesi halinde yaptığımız tercümelerin bütün Apostil, Valilik ve Konsolosluk Tasdik işlemlerini yeminli tercüme büromuz elemenları tarafından gerçekleştiriliyor.
APOSTİL BELGEDE NELER BULUNMALIDIR?
Apostillerde ana başlığın Fransızca olarak "Apostille (Convention de La Haye du 5 Octobre 1961)" seklinde yazılması zorunludur. Bir apostil belgesi aşağıdaki unsurlardan oluşur:
|
|
Ofis Tercüme, bizzat akademik ortamın içinde bir pozisyona ve yılların getirdiği tecrübe ve uzmanlığa sahiptir. Çalışmalar, her hangi bir çeviri otomasyonu kullanılmadan sizin makalenize özel "el işi" dokuma titizliğiyle gerçekleştirilmektedir.
Mutfakta Kim Var? Halen "Akademik Uzman" olarak üniversitede görevli, Gazi Üniversitesi - Ankara "İngilizce Endüstri Mühendisliği" Lisans ve Hofstra Üniversitesi - New York "Finans" Yüksek Lisans derecesine sahip yeminli tercüman.
Zamanınız Kıymetli! Yoğun iş temposu içinde uzmanlık ve mesaimizi harcadığımız bu tercümeler için bizim kalitemizde daha uygun fiyat bulamayacağınızı garanti ediyoruz. Tercümelerin tamamına yakınını müşterilerimize söz verdiğimiz süreden önce teslim ettiğimizi gururla ifade ederiz.
Akademik tercümeler kendine özgü evrensel bir dile sahiptir. Edindiğimiz akademik tecrübe ile bu konuda yapacağımız tercümelerdeki kalitemiz çalışmalarınızdan beklenen uluslararası standartlar seviyesinde olacaktır. Çalışmalarınıza destek almak, literatür zenginliğini artırmak için yabancı makalelere başvurduğunuzda; kendi çalışmalarınızı yurtdışı periyodik yayımlara göndermek istediğinizde; yarışmalara katılma, ödüllere aday olmak için göndermek istediğinizde; size tecrübemizden gelen özgüvenle yardımcı olacağız.
Tutarlı İçerik Sürekli ilerleme kaydetmek, yayın çıkarmak zorunda olduğunuz akademik ortamda önemli bir noktaya dikkatinizi çekmek istiyoruz. Çoğu zaman dikkat edilmese de makalelerinizin dilinin bir biri ile tutarlı olması, ifadelerin benzerlik taşıması, kullanılan kelime zenginliğinin uyumu çalışmalarınızın ve kariyerinizin zerafetini yansıtmaktadır. Yapılan sadece bir çeviriden ibaret değildir. Çalışma sonuçları kariyerinizi doğrudan etkileyecektir. Tüm makale tercümelerinizin tek bir akademisyen tercüman tarafından yapılması, kesinlikle içeriğin diğer tercümanlarla paylaşılmaması kaiteli ve tutarlı çalışmalar yayımlamanızı sağlayacaktır.
Ayrıca, metinlerinizi uzun vakit harcayarak düzene sokmak için çaba sarf etmeden, editörlük hizmetimizden yararlanabilirsiniz.
Finans ve Mühendislik Projelerinde Literatür Tarama,
Finansal Analizler, Değerleme, İstatistiksel Analizler, Oluşturulan Analizlerin Tablolanması,
Sunum Hazırlama,
Sunum ve toplantı broşürleri, notları hazırlanması.
Akademik Çeviri Ücretlendirme
|
|
|
|
|
<< Başlat < Önceki 1 2 3 Sonraki > Son >>
|
|
Sayfa 1 > 3 |